Profile: Life v lies. Dont be a DNA-denier. Abortion kills a new, unique human being (50% are girls) *Its my body* is a lie; How could a MALE fetus be just part of the mothers body? The fetus has her own CNS, circulatory system, blood type, GENES. f.Mgy

Your personal background.
was born in Hungary, before the fall of the Iron Curtain. While I was still young, my family fled - amid machine gun fire - from the totalitarian atheism of communist Soviet socialism (USSR)-- not to be confused, hopefully, with the USSA, United States of Socialist America.
We lived for several months in a refugee camp near Vienna Austria. As my Dad had a masters in Mechanical Engineering, he got a job offer (a sponsor) relatively quickly.
I worked for NASA at Cape Canaveral, before going back to graduate school.
I have a PhD in Industrial and Systems Engineering from the Georgia Institute of Technology. I am also a registered Professional Engineer (P.E.).
I spent 4 weeks interpreting for the centennial Olympic Games; I still speak (and read and write) Magyar.
Veronica (my wife, an ESOL teacher) and I have visited and toured both the Arecibo radio receiver in Puerto Rico as well as LIGO in Livingston Louisiana.
we have traveled (besides the Caribbean and N. America) to
Assisi, Barcelona, Budapest, Debrecen, Florence, Fussen, Karlovy Vary, Munich, Paris, Padua, Pisa, Rome, Sopron, Salzburg, Venice, Vienna - and to
Arequipa, Chivay, Churin, Cusco, Huaraz, Ica, Iquitos, Lima, Nazca, Pisco, and Yungay

Enough about me.


pre-natal surgery on Samuel Alexander Armas, a "BLOB of tissue !!"












====================
Vatican; the Holy See. The Rock upon which Jesus Christ, Messiah and Risen Savior, built His Church

World Youth Day


The Truth will set you free

___________

Praise the LORD from the heavens,
praise him in the heights above.

Praise him, all his angels,
praise him, all his heavenly hosts.

Praise him, sun and moon,
praise him, all you shining stars.

Praise him, you highest heavens
and you waters above the skies.

Let them praise the name of the LORD,
for he commanded and they were created.

Praise the LORD from the earth,
you great sea creatures and all ocean depths,

lightning and hail, snow and clouds,
stormy winds that do his bidding,

you mountains and all hills,
fruit trees and all cedars,

wild animals and all cattle,
small creatures and flying birds,

kings of the earth and all nations,
you princes and all rulers on earth,

young men and maidens,
old men and children.

Let them praise the name of the LORD,
for his name alone is exalted;
his splendor is above the earth and the heavens.

____________________

God's wisdom is profound, His power is vast.

He moves mountains without their knowing it
and overturns them in His anger.

He shakes the earth from its place
and makes its pillars tremble.

He speaks to the sun and it does not shine;
he seals off the light of the stars.

He alone stretches out the heavens
and treads on the waves of the sea.

He is the Maker of the Bear and Orion,
the Pleiades and the constellations of the south.

He performs wonders that cannot be fathomed,
miracles that cannot be counted.

When he passes me, I cannot see him;
when he goes by, I cannot perceive him.
_____________

A psalm of David.

O LORD, our Lord,
how majestic is your name in all the earth!
You have set your glory
above the heavens.
From the lips of children and infants
you have ordained praise
because of your enemies,
to silence the foe and the avenger.

When I consider your heavens,
the work of your fingers,
the moon and the stars,
which you have set in place,
what is man that you are mindful of him,
the son of man that you care for him?

O LORD, our Lord,
how majestic is your name in all the earth!
_____________


Give thanks to the LORD, for he is good.
His love endures forever.

Give thanks to the Lord of lords:
His love endures forever.

to Him who alone does great wonders,
His love endures forever.

Who by his understanding made the heavens,
His love endures forever.

Who spread out the earth upon the waters,
His love endures forever.

Who made the great lights—
His love endures forever.

the sun to govern the day,
His love endures forever.

the moon and stars to govern the night;
His love endures forever.

To the One who remembered us in our low estate
His love endures forever.

and freed us from our enemies,
His love endures forever.

and who gives food to every creature.
His love endures forever.

Give thanks to the God of heaven.
His love endures forever.

_______________

Praise the LORD.
How good it is to sing praises to our God,
how pleasant and fitting to praise him!

He heals the brokenhearted
and binds up their wounds.

He determines the number of the stars
and calls them each by name.

Great is our Lord and mighty in power;
his understanding has no limit.

The LORD sustains the humble
but casts the wicked to the ground.

Sing to the LORD with thanksgiving;
make music to our God on the harp.

He covers the sky with clouds;
he supplies the earth with rain
and makes grass grow on the hills.

He provides food for the cattle
and for the young ravens when they call.

His pleasure is not in the strength of the horse,
nor his delight in the legs of a man;

the LORD delights in those who fear him,
who put their hope in his unfailing love.

Extol the LORD, O Jerusalem;

for he strengthens the bars of your gates
and blesses your people within you.

He grants peace to your borders
and satisfies you with the finest of wheat.

He sends his command to the earth;
his word runs swiftly.

He spreads the snow like wool
and scatters the frost like ashes.

He hurls down his hail like pebbles.
Who can withstand his icy blast?

He sends his word and melts them;
He stirs up his breezes, and the waters flow.

________________

The LORD appeared to us in the past, saying:
"I have loved you with an everlasting love;
I have drawn you with loving-kindness.

I will build you up again
and you will be rebuilt, O Virgin Israel.
Again you will take up your tambourines
and go out to dance with the joyful.

"See, I will bring them from the land of the north
and gather them from the ends of the earth.
Among them will be the blind and the lame,
expectant mothers and women in labor;
a great throng will return.

They will come with weeping;
they will pray as I bring them back.
I will lead them beside streams of water
on a level path where they will not stumble

________________


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. He was with God in the beginning.

Through him all things were made; without him nothing was made that has been made. In him was life, and that life was the light of men. The light shines in the darkness, but the darkness has not understood it.

There came a man who was sent from God; his name was John. He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all men might believe. He himself was not the light; he came only as a witness to the light. The true light that gives light to every man was coming into the world.

He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him. He came to that which was his own, but his own did not receive him. Yet to all who received him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God— children born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God.

The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the One and Only, who came from the Father, full of grace and truth.

John testifies concerning him. He cries out, saying, "This was he of whom I said, 'He who comes after me has surpassed me because he was before me.' " From the fullness of his grace we have all received one blessing after another. For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. No one has ever seen God, but God the One and Only, who is at the Father's side, has made him known.
John the Baptist Denies Being the Christ
Now this was John's testimony when the Jews of Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was. He did not fail to confess, but confessed freely, "I am not the Christ."

They asked him, "Then who are you? Are you Elijah?"
He said, "I am not."
"Are you the Prophet?"
He answered, "No."

Finally they said, "Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?"

John replied in the words of Isaiah the prophet, "I am the voice of one calling in the desert, 'Make straight the way for the Lord.' "

Now some Pharisees who had been sent questioned him, "Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?"

"I baptize with water," John replied, "but among you stands one you do not know. He is the one who comes after me, the thongs of whose sandals I am not worthy to untie."

This all happened at Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing.
Jesus the Lamb of God
The next day John saw Jesus coming toward him and said, "Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world! This is the one I meant when I said, 'A man who comes after me has surpassed me because he was before me.' I myself did not know him, but the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel."

Then John gave this testimony: "I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. I would not have known him, except that the one who sent me to baptize with water told me, 'The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit.' I have seen and I testify that this is the Son of God."
Jesus' First Disciples
The next day John was there again with two of his disciples. When he saw Jesus passing by, he said, "Look, the Lamb of God!"

When the two disciples heard him say this, they followed Jesus. Turning around, Jesus saw them following and asked, "What do you want?"
They said, "Rabbi" (which means Teacher), "where are you staying?"

"Come," he replied, "and you will see."
So they went and saw where he was staying, and spent that day with him. It was about the tenth hour.

Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus. The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, "We have found the Messiah" (that is, the Christ). And he brought him to Jesus.
Jesus looked at him and said, "You are Simon son of John. You will be called Cephas" (which, when translated, is Peter).
Jesus Calls Philip and Nathanael
The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him, "Follow me."

Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethsaida. Philip found Nathanael and told him, "We have found the one Moses wrote about in the Law, and about whom the prophets also wrote—Jesus of Nazareth, the son of Joseph."

"Nazareth! Can anything good come from there?" Nathanael asked.
"Come and see," said Philip.

When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, "Here is a true Israelite, in whom there is nothing false."

"How do you know me?" Nathanael asked.
Jesus answered, "I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you."

Then Nathanael declared, "Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel."

Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree. You shall see greater things than that." He then added, "I tell you the truth, you shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man."


A vila'g teremte'se


1 Kezdetben teremtette Isten az eget, a fo:ldet e's mindent, ami e'gen-fo:ldo:n le'tezik. 2 A fo:ld kaotikus, lakatlan e's u:res volt, a me'lyse'get so:te'tse'g bori'totta be. De Isten Szelleme ott lebegett a me'lyse'ges vizek fo:lo:tt.
3 Parancsolt Isten: "Legyen vila'gossa'g!" — e's fo:lragyogott a vila'gossa'g.
4 Akkor Isten megvizsga'lta a vila'gossa'got, e's o:ro:me't lelte benne. Majd elva'lasztotta a vila'gossa'got a so:te'tse'gto:l. 5 Azuta'n elnevezte a vila'gossa'got nappalnak, a so:te'tse'get pedig e'jszaka'nak. Majd lesza'llt az este, azuta'n felvirradt a reggel — ez volt az elso: nap.[c]
6 Azuta'n isme't parancsolt Isten: "Legyen boltozat a vizek ko:zo:tt, hogy elva'lassza a vizeket egyma'sto'l!"
7 I'gy teremtette Isten a boltozatot, amely elva'lasztotta a boltozat alatti vizeket a boltozat fo:lo:tti vizekto:l — e's u'gy is lett.
8 Majd elnevezte a boltozatot e'gnek. Lesza'llt az este, azuta'n felvirradt a reggel — ez volt a ma'sodik nap.
9 Azuta'n isme't parancsolt Isten: "Gyu:ljo:n o:ssze az e'g alatt minden vi'z egy helyre, e's va'ljon la'thato'va' a sza'razfo:ld!" — e's u'gy is lett.
10 Majd elnevezte a szila'rd alapzatot sza'razfo:ldnek, az o:sszegyu:lt vizet pedig tengernek. Akkor Isten megvizsga'lta, amit alkotott, e's o:ro:me't lelte benne.
11 Azuta'n isme't parancsolt Isten: "Sarjadjon ki a fo:ldbo:l mindenfe'le zo:ldello: no:ve'ny: magot termo: la'gysza'ru' no:ve'nyek e's gyu:mo:lcsfa'k, amelyek terme'se'ben szinte'n mag van!" — e's u'gy is lett. 12 A fo:ldbo:l kihajtott mindenfe'le zo:ldello: no:ve'ny: magot termo: la'gysza'ru' no:ve'nyek e's gyu:mo:lcsfa'k, amelyek terme'se'ben szinte'n mag van. Akkor Isten megvizsga'lta, amit alkotott, e's o:ro:me't lelte benne. 13 Majd lesza'llt az este, azuta'n felvirradt a reggel — ez volt a harmadik nap.
14 Azuta'n isme't parancsolt Isten: "Legyenek vila'gi'to' e'gitestek az e'g boltozata'n! Va'lassza'k el a nappalt az e'jszaka'to'l, szolga'ljanak jeleku:l, e's mutassa'k meg a kijelo:lt ido:ket, napokat e's e'veket! 15 Ragyogjanak az e'g boltozata'n, e's vila'gi'tsa'k meg a fo:ldet!" — e's u'gy is lett. 16 I'gy alkotta Isten a ke't nagy vila'gi'to' e'gitestet: az ero:sebb fe'nyu:t, hogy nappal uralkodjon, e's a gyenge'bb fe'nyu:t, hogy e'jjel uralkodjon. Megalkotta a csillagokat is.
17 Isten helyezte ezeket az e'g boltozata'ra, hogy vila'gi'tsanak a fo:ldre, 18 hogy uralkodjanak nappal e's e'jjel, e's hogy va'lassza'k el a vila'gossa'got a so:te'tse'gto:l. Akkor Isten megvizsga'lta, amit alkotott, e's o:ro:me't lelte benne. 19 Majd lesza'llt az este, azuta'n felvirradt a reggel — ez volt a negyedik nap.
20 Azuta'n isme't parancsolt Isten: "Mindenfajta vi'zi e'lo:le'ny nyu:zso:gjo:n a vizekben! A fo:ld felett, az e'g boltozata'n repdessenek sza'rnyas e'lo:le'nyek!"
21 I'gy teremtette Isten a nagy vi'zia'llatokat e's mindenfe'le egye'b vi'zi e'lo:le'nyt, amelyek e'lnek, mozognak, e's to:megesen nyu:zso:gnek a vi'zben. Teremtett mindenfe'le repu:lo: sza'rnyas a'llatot is. Akkor Isten megvizsga'lta, amit teremtett, e's o:ro:me't lelte benne. 22 Majd mega'ldotta o:ket: "Legyetek terme'kenyek, szaporodjatok, sokasodjatok, e's ne'pesi'tse'tek be a tenger vize't! A sza'rnyas a'llatok is sokasodjanak, e's terjedjenek el a fo:ldo:n!" 23 Majd lesza'llt az este, azuta'n felvirradt a reggel — ez volt az o:to:dik nap.
24 Azuta'n isme't parancsolt Isten: "Hozzon elo: a fo:ld mindenfajta sza'razfo:ldi a'llatot: ha'zia'llatokat, kisebb e's nagyobb vada'llatokat!" — e's u'gy is lett.
25 I'gy alkotott Isten mindenfe'le nagyobb vada'llatot, ha'zia'llatot e's kisebb a'llatot. Akkor Isten megvizsga'lta, amit alkotott, e's o:ro:me't lelte benne.
26 Szo'lt Isten: "Alkossunk embert, aki hasonlo' hozza'nk, e's olyan, mint mi. Uralkodjon a tenger halain, az e'g madarain e's a ha'zia'llatokon. Uralkodjon az ege'sz fo:ldo:n e's a kisebb a'llatokon, amelyek a fo:ldo:n mozognak!" 27 Megteremtette ha't Isten az embert, aki hasonli't hozza'. u'gy teremtette, hogy olyan legyen, mint o:. Fe'rfinak e's no:nek teremtette o:ket. 28 Azuta'n mega'ldotta o:ket:
"Legyetek terme'kenyek,
szaporodjatok, sokasodjatok,
ne'pesi'tse'tek be a fo:ldet,
e's vegye'tek birtokba!
Uralkodjatok a tenger halain, az e'g madarain
e's a to:bbi a'llatokon,
amelyek a fo:ldo:n e'lnek e's mozognak."
29 Me'g azt is mondta nekik Isten: "Ne'zze'tek! Nektek adok az ege'sz fo:ldo:n minden magot termo: no:ve'nyt e's minden gyu:mo:lcsfa't, amelynek terme'se'ben mag van — ezek fognak ta'pla'lni benneteket. 30 A fo:ld o:sszes a'llatainak pedig a zo:ldello: no:ve'nyeket adom ta'pla'le'kul. A mezei vadaknak, az e'gi madaraknak, e's minden egye'b sza'razfo:ldi a'llatnak, amelyben az e'let lehelete van, odaadtam a fo:ld o:sszes zo:ld no:ve'nye't, hogy azt egye'k." 31 Akkor Isten megvizsga'lt mindent, amit le'trehozott, e's nagyon jo'nak tala'lta. Majd lesza'llt az este, azuta'n felvirradt a reggel — ez volt a hatodik nap.
Your opinions about Asteroids@home
Seeking to know more about this universe is great. It IS a beautiful world and it is wonderfully made. God looked at all that He had made and said: very good.

God said let there be light, and
BANG there was light.

The wonder of creation is a mystery to be lived beyond just a puzzle to be solved.


Anyone who is undergoing 'existentialist angst' - turn to God and trust in His goodness.

God LOVES you - Jesus proves it!



"Before I formed you in the womb, I knew you."



Az Ige emberre' lett

1 Kezdetben volt az Ige, aki Istennel egyu:tt volt, e's maga is Isten volt. 2 Az Ige kezdetben egyu:tt volt Istennel. 3 Minden az Ige a'ltal jo"tt le'tre, ne'lku:le egyetlen teremtme'ny sem keletkezett. 4 Benne volt az e'let, amely a vila'gossa'g volt az emberek sza'ma'ra. 5 A vila'gossa'g fe'nylik a so"te'tse'gben, de a so"te'tse'g sohasem tudta legyo"zni, feltarto'ztatni vagy mege'rteni.

6 Isten ku:ldo"tt egy embert, akit Ja'nosnak hi'vtak. 7 O" aze'rt jo"tt, hogy tanu'skodjon a vila'gossa'gro'l, s hogy mindenki halljon arro'l, aki a vila'gossa'g, e's higgyen benne. 8 Nem o" volt a vila'gossa'g, hanem aze'rt jo"tt, hogy tanu'skodjon a vila'gossa'gro'l mindenkinek.

9 Az igazi vila'gossa'g — aki mindenkit megvila'gosi't — ma'r ke'szen volt arra, hogy megjelenjen. 10 Ma'r a vila'gon volt, e's ba'r ez a vila'g a'ltala jo"tt le'tre, az emberek me'gsem ismerte'k fel o"t. 11 A saja't birtoka'ba jo"tt, de a saja't ne'pe nem fogadta be.

12 Akik viszont befogadta'k — vagyis akik hisznek benne —, azoknak mind felhatalmaza'st e's leheto"se'get adott arra, hogy Isten gyermekeive' legyenek. 13 Azonban o"k nem úgy szu:lettek, ahogyan a gyermekek vila'gra jo"nnek. Nem az emberi testbo"l sza'rmaznak, nem testi va'gybo'l, nem a fe'rfi akarata'bo'l, hanem maga'to'l Istento"l szu:lettek.

14 Az Ige hús-ve'r emberre' lett, e's ko"zo"ttu:nk e'lt, mi pedig ko"zelro"l szemle'ltu:k a dicso"se'ge't. Igen, a Mennyei Atya'to'l sza'rmazo' egyszu:lo"tt Fiú dicso"se'ge't, akiben az isteni kegyelem e's a valo'sa'g teljesse'ge lakik. 15 O"ro'la tanúskodott Keresztelo" Ja'nos, amikor hirdette: "O" az — kia'ltott fel —, akiro"l elo"re megmondtam, hogy el fog jo"nni! O" az, aki ugyan ke'so"bb e'rkezik, mint e'n, me'gis nagyobb na'lam, mert ma'r akkor is le'tezett, amikor e'n me'g meg sem szu:lettem."

16 O" az, akinek a teljesse'ge'bo"l kaptunk mindannyian sokfe'le kegyelmet, a'lda'st e's aja'nde'kot az isteni kegyelem alapja'n. 17 A To"rve'nyt Mo'zesen keresztu:l kaptuk, de a kegyelem e's a valo'sa'g a Messia's Je'zuson keresztu:l jo"tt el hozza'nk. 18 Istent soha nem la'tta egyetlen ember sem. Az egyszu:lo"tt Fiú — aki maga is Isten, e's nagyon szoros ko"zo"sse'gben van az Atya'val —, o" mutatta meg neku:nk, e's ismertette meg velu:nk, milyen az Isten.[d]

Keresztelo" Ja'nos tanúskodik Je'zusro'l

19 A jeruzsa'lemi valla'si vezeto"k papokat e's le'vita'kat ku:ldtek Keresztelo" Ja'noshoz, hogy ke'rdezze'k meg to"le: "Ki vagy te?"
20 Ja'nos nyi'ltan megmondta, e's elismerte: "Nem e'n vagyok a Messia's!"
21 "Akkor ki vagy, tala'n Ille's?" — ke'rdezte'k.
"Nem" — mondta Ja'nos.
"Te vagy a Pro'fe'ta?"[e]
Ja'nos i'gy felelt: "Nem, az sem vagyok."
22 Ekkor ezt ke'rdezte'k to"le: "Ha't akkor ki vagy? Mondd meg, hogy va'laszolhassunk azoknak, akik minket elku:ldtek! Mit mondasz magadro'l?"
23 Ve'gu:l Keresztelo" Ja'nos E'zsaia's pro'fe'ta szavaival va'laszolt: "Az a hang vagyok, aki ezt kia'ltja:
Ke'szi'tsetek utat az O"ro"kke'valo'nak a pusztasa'gban!" [f]
24 Ezek a ku:ldo"ttek a farizeusok csoportja'hoz tartoztak. 25 Tova'bb ke'rdezgette'k Ja'nost: "Ha nem vagy sem a Messia's, sem Ille's, sem pedig a Pro'fe'ta, akkor mie'rt meri'ted be az embereket?"
26 Ja'nos erre i'gy va'laszolt: "Igaz, e'n vi'zbe meri'tem be az embereket, de van ko"zo"ttetek valaki, akit nem ismertek. 27 O" az, aki ke'so"bb fog mege'rkezni, mint e'n, s akinek me'g a saruja't sem vagyok me'lto' levenni a la'ba'ro'l."
28 Mindezek a Jorda'n folyo' keleti oldala'n le'vo" Beta'nia'ban to"rte'ntek, ahol Ja'nos keresztelt.
O" az Isten Ba'ra'nya!
29 Ma'snap Keresztelo" Ja'nos megla'tta Je'zust, amint fele'je ko"zeledett, e's ezt mondta: "Ne'zze'tek! O" az Isten Ba'ra'nya, aki maga'ra veszi az ege'sz vila'g o"sszes bune't! 30 O" az, akiro"l azt mondtam, hogy ke'so"bb fog mege'rkezni, mint e'n, me'gis nagyobb na'lam, mert ma'r elo"ttem le'tezett. 31 E'n nem ismertem o"t, de aze'rt jo"ttem, e's aze'rt meri'tem vi'zbe az embereket, hogy Izra'el ne'pe sza'ma'ra leleplezo"djo"n, hogy o" a Messia's."
32 Ezuta'n Ja'nos i'gy tanúskodott: "La'ttam a Szent Szellemet, amikor lesza'llt a Mennybo"l, mint egy galamb, e's megnyugodott o"rajta. 33 Nem ismertem o"t, de aki elku:ldo"tt, hogy vi'zbe meri'tsem be az embereket, azt mondta nekem: La'tni fogod, hogy a Szent Szellem lesza'll, e's megnyugszik egy fe'rfin. O" az, aki majd Szent Szellembe keresztel. 34 Mivel pedig szemtanúja voltam annak, hogy ez beteljesedett, eze'rt tanúsi'tom, hogy o" az Isten Fia."[g]

Je'zus elso" tani'tva'nyai

35 A ko"vetkezo" napon Keresztelo" Ja'nos — ke't tani'tva'nya'val egyu:tt — isme't ugyanott volt. 36 Megint e'szrevette Je'zust, amint ott ja'rt-kelt, e's ezt mondta:
"Ne'zze'tek! O" az Isten Ba'ra'nya!"
37 Amikor ezt az a ke't tani'tva'ny meghallotta, Je'zus uta'n indultak. 38 Je'zus megfordult, la'tta, hogy ko"vetik, e's megke'rdezte to"lu:k: "Mit akartok?"
O"k ezt ke'rdezte'k: "Rabbi, hol laksz?" ("Rabbi" azt jelenti: "Mester, Tani'to' ".)
39 "Gyertek velem, e's megla'tja'tok!" — va'laszolta Je'zus. Azok ketten vele is mentek, e's megne'zte'k, hol lakik. Ko"ru:lbelu:l de'luta'n ne'gy o'ra volt akkor, e's aznap na'la is maradtak.
40 Ez a ke't tani'tva'ny hallotta, amit Ja'nos Je'zusro'l mondott, e's ko"vette'k Je'zust. Az egyiku:k Andra's volt, Simon Pe'ter testve're. 41 Andra's azonnal megkereste a testve're't, Simont, e's ezt mondta neki: "Ra'tala'ltunk a Messia'sra!" (A he'ber "Messia's" szo' go"ro"gu:l "Krisztus", magyarul "Felkent".)[h]
42 Azuta'n Andra's odavezette Simon Pe'tert Je'zushoz, aki ra'ne'zett, e's ezt mondta: "Te Simon vagy, Jo'na fia. Ke'fa's lesz a neved." (Ez azt jelenti: "Pe'ter", vagyis ko".[i])
43 Ma'snap Je'zus el akart menni Galilea'ba. Ekkor tala'lkozott Fu:lo"ppel, e's megszo'li'totta: "Csatlakozz hozza'm, e's ko"vess engem!" 44 Fu:lo"p Be'tsaida'bo'l, Andra's e's Pe'ter va'rosa'bo'l sza'rmazott. 45 Ke'so"bb Fu:lo"p tala'lkozott Na'ta'nae'llel, e's elújsa'golta neki: "Megtala'ltuk azt, akiro"l Mo'zes i'rt a To"rve'nyben, e's akiro"l a pro'fe'ta'k is i'rtak! Je'zusnak hi'vja'k, Jo'zsef fia, e's Na'za'retbo"l valo'."
46 Na'ta'nae'l i'gy va'laszolt: "Ugyan, mi jo' jo"het Na'za'retbo"l?"
"Gyere, e's ne'zd meg magad!" — va'laszolt Fu:lo"p.
47 Amikor Je'zus la'tta, hogy Na'ta'nae'l ko"zeledik fele'je, azt mondta ro'la: "Ne'zze'tek, itt jo"n egy igazi izraelita, akiben semmi hamissa'g nincsen!"
48 Na'ta'nae'l csoda'lkozva ke'rdezte: "Honnan ismersz engem?"
Je'zus ezt va'laszolta: "La'ttalak te'ged a fu:gefa alatt, mielo"tt Fu:lo"p idehi'vott."
49 Ekkor Na'ta'nae'l ezt mondta: "Rabbi, te vagy az Isten Fia, te vagy Izra'el Kira'lya!"
50 Je'zus i'gy felelt: "Aze'rt hiszel, mert azt mondtam, hogy la'ttalak a fu:gefa alatt? Enne'l nagyobb dolgokat is la'tsz majd." 51 E's i'gy folytatta: "Igaza'n mondom nektek: megla'tja'tok majd a megnyi'lt Mennyet, e's Isten angyalait, amint fel- e's lesza'llnak az Emberfia'ra."[k]


Key Search searching seek life love always forever eternal eternity faithful good goodness best joy joyful happy happiness God Trinity Emmanuel Yahweh
Y-H-W-H YHWH Lamb of God Incarnation Holy Spirit loving divine divinity peaceful Amor Dios Navidad Jesus Christ Christian Catholic Church True Truth Hope Hopeful exist existence existential more most happiest
Words keyword glory glorious Intelligent intelligence universe galaxy gravity star burst supernova comet DNA Chromosomes unique ovum fetus baby adoption brain waves cause because therefore nature Natural Law wisdom philosophy fire water rain elements elemental heaven excellent mighty energy energetic powerful
omnipotent realize realization create creation knowledge succeed successful malaria
Your feedback on this profile
Recommend this profile for User of the Day: I like this profile
Alert administrators to an offensive profile: I do not like this profile